
Böylece seçmenler, bulundukları belediyeye göre artık üç dilli (Almanca, İtalyanca ve Romanşça) pusulalara erişebiliyor. Daha önce Romanşça oy pusulaları yalnızca kantonal düzeyde kullanılıyordu.
Federal hükümet, uzun süredir kırmızı oylama kitapçığını Romanşça olarak yayımlıyordu. Ancak oy pusulalarının da bu kapsama alınması, dördüncü ulusal dilin konumunu güçlendiren önemli bir adım olarak değerlendiriliyor.
Yıllar süren gecikmenin nedeni belirsiz
Romanşça haber ajansı FMR’in genel yayın yönetmeni David Truttmann’a göre, bu adımın hayata geçmesinin uzun sürmesi “muhtemelen Bern ile Chur arasındaki karmaşık süreçlerden” kaynaklanıyor. Söylentilere göre sorun siyasi irade eksikliğinden değil, idari prosedürlerden doğdu. Truttmann, eski federal şansölye Corina Casanova’nın bu yeniliği başlatan isim olduğunu da hatırlattı.
Romanşça diaspora için hâlâ engeller var
Bir diğer sorun ise Romanşça konuşanların İsviçre’nin diğer bölgelerinde – örneğin Zürih veya Chur’da – oy pusulalarını yalnızca Almanca olarak alabilmeleri. Oysa yapılan bir ankete göre, Romanşça konuşan seçmen sayısı, dağıtılan kitapçıkların sayısından daha fazla.
Ayrıca bazı Romanşça seçmenler, pusulaları özellikle Almanca istemeyi tercih ediyor. Bunun nedeni, idari terimlerin Romanşçaya çevrilmesinde yaşanan zorluklar. Truttmann, 28 Eylül’de yapılacak oylamaya atıfla şu örneği verdi:
“‘Eigenmietwert’ için Romanşça kullanılan ‘La taglia sin la valur da l’atgna locaziun’ ifadesi, birçok kişiye daha karmaşık geliyor. Bu nedenle bazıları resmi jargonu Almanca okumayı tercih ediyor.”